榤奇 發表於 24-2-2009 16:46:37

不算吧- -已經逃出了人群堆...

可以, 好像沒有說過離開了多遠和走了多遠
也許幾百米外, 也許幾十米@@

CSI 發表於 24-2-2009 16:53:27

「剛」←看見?

榤奇 發表於 24-2-2009 20:22:15

什麼- -? 不明白...

CSI 發表於 24-2-2009 21:30:54

他們剛嘈出人群

榤奇 發表於 24-2-2009 21:44:22

本帖最後由 榤奇 於 24-2-2009 21:46 編輯

什麼要嘈出人群?

少女拖著喬亞的手擠入人群


「想不到會這麼多人…」


好不容易從人群中擠出來,喬亞發現少女停下腳步


然後喬亞見到一個他熟悉的身影,而對方也望向這邊





「沒想到會在這裡遇到你啊…文森特。」少女向站在對面的金髮青年露出微笑


「原來是文森特大叔~」喬亞特別在大叔二個字加重語氣


「說了多少次,我不是大叔啊!我只有二十三歲啊!」文森特一臉苦笑地說


「反正你比我們老,所以你就是大叔。」


「這是什麼歪理啊,妳的年紀比我大很多啊…」文森特發覺自己講錯話,


立即轉身就跑


少女向文森特逃跑的方向扔出一個棕色的晶體,詠唱出一段咒語


「甦醒過來吧── 大地堆積者。」


好像沒有見到"剛"字...
是我們那偉大的作者改了?

饅頭 發表於 24-2-2009 21:52:11

我肯定沒有寫過"剛"字...- -

CSI 發表於 24-2-2009 21:52:54

好不容易從人群中擠出來,喬亞發現少女停下腳步

如果你感覺不到是「剛」,
可能是我白痴了

烈女 發表於 24-2-2009 21:58:06

CSI的意思應該是:

「好不容易從人群中擠出來,喬亞發現少女停下腳步」
從這句可看出,少女停下腳步時,他們才剛好不容易的從人群中擠出來。

我不知道作者是不是這麼想,但至少我是這麼想去了。
===
話說,剛剛在中文課學會了「萬頭鑽動」這成語,
立即想起「饅頭全動」這四字,笑了我和我隔壁好久……

CSI 發表於 24-2-2009 22:04:16

就是嘛,
烈女果然是好朋友=v=(誤

老師有沒有叫你罰抄「我以後不搞爛gag」一百次?

榤奇 發表於 24-2-2009 22:42:55

我不是說人群出來那個

是魔法那個...

作者就沒有說過跑了多遠, 誰知他跑多快呢-.-
向他逃跑的方向罷了..

而且, CSI一開始不是只說
人群堆裡放魔法嗎._.''?
頁: 1 2 [3] 4 5 6 7
查看完整版本: 想不到名字的小說