找回密碼
 註冊
查看: 3143|回復: 63
打印 上一主題 下一主題
收起左側

[綜合討論] 幾年喇 gm請入

  [複製鏈接]
跳轉到指定樓層
1#
發表於 18-8-2012 10:31:40 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
幾年啦 都唔知啲gm係聾左定盲左
由港服一開波我就講過啲譯名問題
好心睇下seed remaster 果啲先係港譯名
ginn->捷武
dinn->迪武
goohn->古連
(緣蟹)->桑羅
raider->獵殺
lagowe->拉哥
duel assault shrould->決鬥高火力推進型
aile strike->機動型突擊
sword strike->重劍型突擊
launcher strike->砲戰型突擊
astray ? frame->迷惘?色機
astray red frame revise->迷惘紅色機改
astray blue frame second revise->迷惘藍色機二型改
x-astray->勇士x裝備

impulse->衝擊
saviour->救世

以上種由開服果陣應該已經做好 seed係香港既人氣唔低丫點解咁都搞錯 唔該快啲搞番掂

評分

參與人數 1Bravo! +1 收起 理由
威哥仔 + 1 港服就緊係要用返港式譯名啦!!! ...

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

2#
發表於 18-8-2012 10:42:33 | 只看該作者
duel assault shrould->決鬥高火力推進型



咁好似方便左
回復 支持 反對

使用道具 舉報

3#
發表於 18-8-2012 10:48:44 | 只看該作者
本帖最後由 199xabc 於 18-8-2012 11:10 編輯

有咩問題?=.=
00代都跟台灣名
回復 支持 反對

使用道具 舉報

4#
發表於 18-8-2012 10:49:46 | 只看該作者
知道係邊部就得la
唔太離譜ge話我冇咩所謂
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5#
發表於 18-8-2012 11:03:15 | 只看該作者
其實我冇咩所謂....我睇gundam都唔係睇港譯字幕ge~
回復 支持 反對

使用道具 舉報

6#
發表於 18-8-2012 11:04:18 | 只看該作者
[seed係香港既人氣唔低]?
咁當中受歡迎程度係以 兒童/青少年/青年/成年人 既平均作準?

我當然知道人氣係高~但要樓主加多d資料令個貼有說服性~
如果唔係就只會係個膠貼
回復 支持 反對

使用道具 舉報

7#
發表於 18-8-2012 11:23:15 | 只看該作者
其實台灣D譯名好聽D..
回復 支持 反對

使用道具 舉報

8#
發表於 18-8-2012 11:33:10 | 只看該作者
impulse係錯誤翻譯囉= =
亞洲影帶都係就我地先至用番衝擊高達E個名= =
回復 支持 反對

使用道具 舉報

9#
發表於 18-8-2012 11:38:45 | 只看該作者
英文同編號冇問題IS OK(?)
回復 支持 反對

使用道具 舉報

10#
發表於 18-8-2012 11:53:57 | 只看該作者
impulse係錯誤翻譯囉= =
亞洲影帶都係就我地先至用番衝擊高達E個名= =
s041117 發表於 18-8-2012 11:33



   55, IMPULSE= 脈衝 (FROM YAHOO)
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

快速回復 返回頂部 返回列表