[M]aRc 發表於 16-7-2008 18:33:38

星變左做翠..........
太囧
趙云冇左個真名

字幕組聽錯???

高手007 發表於 16-7-2008 18:33:58

原帖由 Wanger 於 16-7-2008 18:13 發表 http://www1.nakuz.com/bbs/images/common/back.gif

別討論他了..


ps: 有人有他的圖片嗎XD?

一集女角多過一集..很爽
渣誠的圖

附送兩位強人
=================
我要呂布!

逆轉命運之人 發表於 16-7-2008 19:23:12

原帖由 [M]aRc 於 16-7-2008 18:33 發表 http://www1.nakuz.com/bbs/images/common/back.gif
星變左做翠..........
太囧
趙云冇左個真名

字幕組聽錯???
不是啊,极影都係譯趙云做星,看來你個字幕組聽錯了

[M]aRc 發表於 16-7-2008 19:49:14

係其他論壇到好多人都問緊呢個問題[]

StarPrince 發表於 16-7-2008 19:50:21

我睇極影都係叫星wow
你睇邊個字幕組-0-

聽落個音都差唔多...

愛好者 發表於 16-7-2008 20:05:05

回復 51# 的帖子

我相信係譯名問題吧=,="
即好似"悉尼"
有人讀"識尼"又有人讀"雪梨"
兩個字都係一樣=﹏="

排除這個可能的話....
只怪字幕組無看官方介紹吧..

[M]aRc 發表於 16-7-2008 21:56:47

其實原作果到都係叫星
呢個名唔錯......
但係翠   就真係差少少

字幕組出錯[]

StarPrince 發表於 16-7-2008 22:05:15

星is good=]
翠唔好聽= =

[M]aRc 發表於 16-7-2008 22:23:37

由此可見.......馬超最不歡迎[]

愛好者 發表於 16-7-2008 22:37:58

回復 58# 的帖子

星日文都係讀"升"(近音)
翠日文讀"SAI碎"近音
頁: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15
查看完整版本: 戀姬無雙 - 討論(進化