醒覺 發表於 23-11-2009 03:11:58

1979年MTR鬧鬼事件[轉]

傳聞是這樣的,一名年輕女子於油麻地站跳軌自殺,列車司機清楚感覺到車頭的車輪輾過一個人,但是消防員到場後,卻找不到傷者。現場月台等候的乘客也看見那個穿鮮紅色衫裙的少女跳下路軌,也清楚列車輾過她及聽到她的慘叫聲,但列車上卻一滴血也找不到……

隨後警員、醫療人員和消防員火速到場,進行拯救,但他們在列車底下,竟找不到任何「人」或任何「人」的痕跡。出於謹慎,消防員和地鐵工程人員以機器升起了列車,將車底徹底查看,但也找不到半點女子的蹤影。然而,警方向多名在場目睹事件的市民詢問,他們也異口同聲的說看到有「女子」跳下路軌!

事件隨即被各大傳媒廣泛報道,更有電視台在晚間新聞時段播出消防員吊起列車的畫面,令整件事件變得詭異非常。

原來,這個故事還有一個「後傳」,據說當時有一名年輕女子在月台候車的時候,赫然發現一個衣著和樣子跟自己一模一樣、穿鮮紅色衫裙的少女跳下路軌!嚇得她立即離開地鐵站,之後更罹患怪病,沒多久便告身亡。

「集體幻覺」成為「集體記憶」

有人對此事提出了比較「科學」的解釋,認為在場人士可能是發生了「集體幻覺」。

在心理學上,所謂「集體幻覺」,其實是一群人經歷了一些事情,之後在意識上和情緒上受到影響,對某些聲音、影象或事物變得特別敏感,繼而產生幻覺。在潛意識影響下,認為幻覺就是現實,加上有人將自己的幻覺當成真實事件告訴別人,在羊群心理影響下,就會引發集體幻覺。如果是真的有「集體幻覺」,這幻覺也太實在了吧!

改名前 陰氣重

其實除了這個女鬼跳軌傳聞外,油麻地站在二零零一年五月十六日,亦曾真正發生過乘客跳軌身亡事件,有人說,油麻地站本身陰氣重,所以易生事端。而且油麻地站在早期時,英文名稱是Waterloo,據說是英國人為紀念打敗拿破崙的滑鐵盧之役而特意用此來命名。在是次戰役中,雙方人數死傷者眾,以滑鐵盧來作地鐵站名,本身已是十分不吉利。加上油麻地站的月台標誌與法國國旗極其相似,因而令其陰氣更盛,以致怪事頻生。

後來,地鐵方面將油麻地站的英文名稱由Waterloo改為現時的Yau Ma Tei,背後原因是希望減低怨氣,還是只為切合中文名稱,就不得而知了。

醒覺 發表於 23-11-2009 03:14:33

(cont'd)

“當我講解關於這本書,總有一些人會得出誰事後說,他們有類似的故事,”蓋格說。 "The debate around the book is not 'are people actually encountering an unseen being' but rather, 'what is it?' “辯論圍繞這本書不是'是人們實際遇到一個看不見的是',而是'是什麼呢?' " “

What science says about the Third Man 說什麼科學對第三人

Ron DiFrancesco thinks he knows who it is.羅恩戴弗朗西斯科認為他知道是誰。 He recently experienced one of the most publicized Third Man encounters.他最近經歷了一個最公佈的第三人接觸。

DiFrancesco was working in the World Trade Center's south tower on September 11 when the building was hit by a hijacked plane.戴弗朗西斯科是工作在世貿中心南樓9月11日在該建築物遭受了被劫持的飛機。 He was trapped on the 91st floor of the 110-story building, gasping for air as the smoke and flames closed in. How doctor recovers after showing "no signs of life"他被困在第91樓的110層樓,氣喘吁籲的空氣煙霧和火焰封閉英寸醫生如何恢復後顯示“沒有生命跡象”

He was about to pass out when he sensed someone near him.他正準備運出時,他感到有人接近他。 Then he heard a male voice.然後他聽到一個男性聲音。 He says it told him to get up, and it guided him through a maze of hazards to safety.他說,叫他起床,並指導他迷宮安全的危害。

DiFrancesco was the last person to get out of the south tower before it fell, Geiger writes.戴弗朗西斯科是最後一個人走出南樓下跌之前,蓋格寫道。

DiFrancesco never saw nor could he ever find out who helped him.戴弗朗西斯科從來沒有見過他永遠也無法發現誰幫他。 But he doesn't think the presence was something his subconscious conjured.但他不認為他的存在是一些別有用心的潛意識。

"It was a higher being rather than an internal being," DiFrancesco said. “這是一個較高的問題,而不是內部被”戴弗朗西斯科說。 "Maybe it was an angel. I didn't see the face of God, but I know somebody came and helped me." “也許這是一個天使。我沒有看到上帝的臉,但我知道有人來幫助我。”

Geiger says the Third Man could have several explanations.蓋格說,第三人可以有幾種解釋。 He says scientists studying the phenomenon were able to evoke the sensation of someone standing next to a solitary person in a lab by stimulating certain parts of the subject's brain.他說,科學家們研究的現象 ,能夠喚起人的感覺是站在旁邊的一個孤立的人,在實驗室中通過刺激某些部分對象的大腦。

Yet that presence did not have the active, benevolent and intelligent presence that others often cite during Third Man encounters, he says.然而,這種存在沒有足夠的活躍,仁慈和智慧的存在,其他人常常引用第三人相遇時,他說。

Maybe the Third Man is a coping mechanism, Geiger suggests.第三人也許是一個難以對付的機制,蓋格建議。 The brain creates a companion to help a person survive a terrible situation.大腦創建一個同伴幫助一個人生存的一種可怕的局面。 Or perhaps there is an "angel switch" in the brain that's activated in life-or-death struggles. How some explain near death experiences或許有一個“天使開關”在大腦中被激活生命攸關的鬥爭。 如何解釋一些接近死亡的經驗

The Third Man appeared to him during one of the worst struggles in his life, Geiger says: over grief.第三名男子出現,他在一次最嚴重的鬥爭,在他的生活,蓋格說:過去的悲傷。

Geiger alludes to that moment at the beginning of his book, where the dedication page reads: "For James Sutherland Angus Geiger, June 15-21, 2007."蓋革暗指那一刻開始時他的書,那裡的奉獻頁寫著:“對於詹姆斯薩瑟蘭安格斯革6月15-21日。”

James was Geiger's son.詹姆斯蓋格的兒子。 He died a week after birth because of heart problems.他死於出生後的一周,因為心臟問題。 Geiger calls the experience "the worst stress I've ever had."蓋革呼籲的經驗“最壞的強調,我從未有過。”

Geiger says that while working on the book alone in his study, he felt an odd sensation.蓋格說,雖然工作僅這本書在他的研究,他感到奇怪的感覺。 Someone entered the room.有人進入房間。 It felt like his son.這感覺就像自己的兒子。 This happened several times.這件事發生幾次。

醒覺 發表於 23-11-2009 03:14:44

"It's instantaneous, and it's overwhelming," Geiger said. “這瞬間,它的絕大多數,”蓋格說。 "It's like you're sitting in a room with the light off and someone enters the room. It's that kind of vividness." “這就像你坐在一個房間的燈關閉,有人進入房間。它是那樣的生動性。”

Mountain climber led to safety 登山者帶往安全

Sevigny, the mountain climber, says the presence he encountered in April 1983 was just as real.塞維尼的登山者說,他遇到的存在1983年4月就那麼真實的。

After the avalanche, Sevigny says, he was passed out for about an hour in the snow before he came to.雪崩發生後,塞維尼說,他通過了大約一個小時之前,在雪地上,他來到。 The crumpled body of a climbing companion was nearby.在車體變形的登山同伴在附近。 The fall had killed him.秋季殺害了他。

"Blood was everywhere," he said. “到處是血,”他說。 "We had fallen 2,000 feet." “我們有下降2000英尺。”

Maybe it was an angel.也許這是一個天使。

I didn't see the face of God, but I know somebody came and helped me.我沒有看到上帝的臉,但我知道有人來幫助我。


--Ron DiFrancesco

-羅恩戴弗朗西斯科
When he first heard the voice, Sevigny says, it reminded him of a woman.當他第一次聽到的聲音,塞維尼說,他想起了一個女人。 It was warm and nurturing, and it gave practical advice: "You have to get your jacket on. You have to get water."溫暖和培育,這給了切實可行的建議:“你必須讓您的夾克上。你必須得水。”

It even told him to arrange the blood dripping from his body in the shape of arrows, pointing to the way he was walking in case rescuers came up on his trial .它甚至還告訴他,安排血淋淋的從他的身體的形狀的箭頭,指著他走路的方式,以防救援人員走到他的審判。

"I didn't question it," Sevigny said. “我沒有問題的,”塞維尼說。 "I didn't think about it. I did exactly what the voice said." “我沒有去想。我沒有確切的聲音說。”

The presence led him through a valley to Sevigny's campsite.的存在使他通過一個山谷塞維尼的營地。 It constantly encouraged him when he felt like giving up.它不斷地鼓勵他時,他覺得自己放棄。

When he arrived at the campsite, Sevigny saw three people skiing nearby and called for help.當他抵達營地,塞維尼滑雪看到3人在附近,並要求幫助。

At that moment, the presence left him, he says.在那一刻,離開他的存在,他說。

The trio rushed toward Sevigny.三名男子撲向塞維尼。 One was a mountain guide, another was an elite cross-country skier, and the final person was a nurse.一個是登山嚮導,另一個是一個精英越野滑雪,最後人是護士。

"If you were to be in a place and you could find three people to help you, you couldn't pick three better people," he said. “如果你在一個地方,你會發現3人幫助你,你不能選擇更好的人三,”他說。

Sevigny spent months in the hospital.塞維尼花費了幾個月的醫院。 Today, he's an environmental consultant in Canada and a father.今天,他的環境顧問,在加拿大和父親。 For about two years afterward, he couldn't talk about what happened.約兩年之後,他不能談論發生了什麼。

"It made me cry," he said. “這讓我哭,”他說。 "It was so powerful. I just couldn't tell many people." “這是如此強大。我簡直不知道多少人。”

As he talked about his experiences, his 1-year-old son, Tuzo, started crying in the background after falling.當他談到他的經歷,他1歲的兒子,Tuzo,開始在後台哭後下降。

"He's like his father," Sevigny said with a chuckle. “他像他的父親,”塞維尼笑著說。 "He climbs, and then he falls." “他爬升,然後會跌倒。”

Sevigny says the experience didn't make him religious.塞維尼說,沒有經驗,使他的宗教。 He sees himself as a scientist and has little use for organized religion ("Organized religion and organized crime share a number of parallels").他認為自己是一個科學家,並沒有多大用處的有組織的宗教(“有組織的宗教和有組織犯罪有著相似之處數目”)。

"I don't give it great thought," he said. “我不給它的偉大思想,”他說。 "I'm not a spiritual person. I don't say it was God or a guardian angel. I have a Ph.D. in chemistry." “我不是一個精神的人。我不說這是上帝或守護神。我有一個化學博士。”

What he will say is that mysterious presence was the only reason he got off that mountain alive.他想說的是,神秘的存在是唯一的理由,他離開了,山區還活著。

"If it wasn't for the Third Man, I would be dead," he said. “如果不是為第三人,我會死,”他說。 "There's no way that I would have the strength to get up and walk across that valley and do the things I did to survive." “沒有辦法,我將有力量起床,然後步行穿過的谷地和做的事情,我才能生存。”


http://translate.google.com.hk/t ... panion%26hl%3Dzh-TW
頁: [1]
查看完整版本: 1979年MTR鬧鬼事件[轉]