maxycy
發表於 7-4-2010 22:44:00
(認真狀)
這個不會的別回沒差,別給我開玩笑
想找人翻譯這句
某〞雨 發表於 7-4-2010 22:41 http://www.nakuz.com/bbs/images/common/back.gif
看此處曲江流水
係咪講緊心情?
曖在鬼瑪★
發表於 7-4-2010 22:44:18
#鬼鬼
簡單點說,一個女子為丈夫苦守十八年,最終只得十八日幸福便往生的故事 ...
某〞雨 發表於 7-4-2010 22:42 http://www4.nakuz.com/bbs/images/common/back.gif
-x- 這是浪漫愛情小說
maxycy
發表於 7-4-2010 22:44:33
p_q 又拖我落水
曖在鬼瑪★ 發表於 7-4-2010 22:43 http://www.nakuz.com/bbs/images/common/back.gif
咁你係老呀嘛-3-
maxycy
發表於 7-4-2010 22:44:53
#某M
嗯,是真人真事
唐朝的
某〞雨 發表於 7-4-2010 22:43 http://www.nakuz.com/bbs/images/common/back.gif
明白=]
maxycy
發表於 7-4-2010 22:45:06
伴碟=]
淚之約﹏狼 發表於 7-4-2010 22:43 http://www.nakuz.com/bbs/images/common/back.gif
都好=]
淚之約﹏狼
發表於 7-4-2010 22:46:35
都好=]
maxycy 發表於 7-4-2010 22:45 http://www.nakuz.com/bbs/images/common/back.gif
貓已死..沒有出聲了
Lemon雨
發表於 7-4-2010 22:46:36
我就是不明白什麼是「看此處曲江流水」
在翻有什麼典故有是「曲江流水」的
maxycy
發表於 7-4-2010 22:47:16
貓已死..沒有出聲了
淚之約﹏狼 發表於 7-4-2010 22:46 http://www.nakuz.com/bbs/images/common/back.gif
食得未!?
maxycy
發表於 7-4-2010 22:48:19
我就是不明白什麼是「看此處曲江流水」
在翻有什麼典故有是「曲江流水」的 ...
某〞雨 發表於 7-4-2010 22:46 http://www.nakuz.com/bbs/images/common/back.gif
+1
我認同你既思路
Lemon雨
發表於 7-4-2010 22:48:49
我終於解到了OTZ
十八年古井無波,為從來烈婦貞媛,別開生面;
千餘歲寒窯向日,看此處曲江流水,想見冰心。
古井無波 = 並不起波瀾,不動心 (自白居易:無波古井水,有節秋竹竿;舊時多用指寡婦貞節不嫁)
別開生面 = 別於傳統的貞節牌坊
寒窯向日 = 淡中讚揚了寒窯的不平凡
曲江流水 = 寒窯身在的地方(西安)
想見冰心 = 後人對王薛愛情的仰慕(自宋書·陸徽傳:“冰心與貧流爭激,霜情與晚節彌茂”。此處“冰心”一詞正好寫出女主人公不慕虛榮的高潔胸懷。)