師生戀,你諗多左喇~!
sumsumchow 發表於 23-8-2010 09:59 PM 
TOMOMI 
轉帖SCANDALHK FC
放課後1H 意譯版
歌曲背景:
以下綜合TOMOMI接受訪問時所講的內容:
1H即係one hour.歌詞有少少成人味道(笑).
收到哩首歌時,係連埋依布SARASA一小段歌詞.
歌詞係講開心地玩音樂.但係我從當中read到
少少成人味道,加上首歌既曲調,咁就將其餘
歌詞同戀愛拉上關係.既然係寫,倒不如寫得
誘惑少少.
參考資料:
1.music UP's http://www.music-ups.jp/interview/71/01.php
2.Yahoo!Music「スポットライト」http://smash.music.yahoo.co.jp/pow_dtl/itv/powyjm00388/3/
3.歌ネット(PC) http://www.uta-net.com/user/interview/index.html
4.GO! GO! GUITAR(2010年9月號 P.9)
以下歌詞中譯
放學後one hour(放課後1H)
放學後的音樂室裡
排在五線譜上的candy
我又好老師又好
都追求最美妙的melody
DoReMe和ABC的循環
把我高漲的情緒脱去 然後隨心所欲吧
給我升高8度
平凡的學校鐘聲響起
温馨的家正等我回去
不過 Tell me more about special days
放下書包 to play
校園傳來笑聲
酸溜溜的戀愛也是現在進行式
不過 Tell me more about special story
想再演奏多一點 to play
上堂時不給你看的表情
我倆的暗號是candy
這條辮子明天便解開
只屬我倆的甜美melody
電話突然傳來震動
魔法漸漸失效 不要望回頭 我不得不回家
給我調低音量
夏季校服在風中飄蕩
回到在校門等候的男友身邊
不過 Tell me more about special days
把時間停頓 to play
給綱琴音色吸引着
想了解那彈琴的指尖
喂 Tell me more about special days
想再演奏多一點 to play
喂 Tell me more about special days
想再演奏多一點 to play
翻譯方針:
1.以意思通順為優先,但也盡量保留音韻
2.參考作詞者有關公開發言
3.補上最低限度既主語和賓語
補充:
哩首歌真係公認既'大人'歌.
好多double meaning既地方.
就跟歌名本身都係...
不如睇下HARUNA點講.
HARUNA:歌詞係講到由放學後既
音樂室開始.究竟喺音樂室度發生咗
咩事呢?應該會有少少幻想吧.
曲調同歌詞分別都好可愛,
但一齊聽既話,就會聯想到一段不應該既戀愛.
究竟發生咗咩事呢,就由大家自由想像啦.
出處:CDでーた(2010年8月號 P.28) |