找回密碼
 註冊
[日本手機遊戲APPS下載] 手機遊戲專區 熱門短片

型男索女 
樓主: ulysses13hk

[討論] [請問一下]如何令簡體字劇情翻譯成繁體?

  [複製鏈接]
發表於 26-12-2010 21:17:01 | 顯示全部樓層
回復 10# RAUL07


原來你也是台灣人~
回復 支持 反對

使用道具 舉報

發表於 26-12-2010 21:19:27 | 顯示全部樓層
回復 11# 神乎棋技
不是喔,我是香港人黎的
只是打字比較書面語
回復 支持 反對

使用道具 舉報

發表於 27-12-2010 00:29:48 | 顯示全部樓層
本帖最後由 SO42- 於 26-12-2010 16:42 編輯

回復 10# RAUL07
這個我之前有使用過,但是當我開始進行aoc的時候,它沒有反應,就是說當機。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

發表於 28-12-2010 12:53:19 | 顯示全部樓層
用Applocale開aoc/aoe 可正常顯示簡體
回復 支持 反對

使用道具 舉報

發表於 30-12-2010 20:54:26 | 顯示全部樓層
把window系統轉為簡體中文
應該能夠正常開啟= =
回復 支持 反對

使用道具 舉報

發表於 31-12-2010 16:23:10 | 顯示全部樓層
本帖最後由 n131000 於 2-1-2011 14:55 編輯
ORZ
導入不能
翻譯之後 SAVE SCX, 但每次它都說找不到TRIGGERS.HEX....
ulysses13hk 發表於 26-12-2010 12:34

我猜可能是你匯出觸發後就把程式關掉了,然後重開程式直接選擇「3 選擇文字稿」這樣是不行的,記得每個步驟都要照順序和連貫
請注意, 上層帖子內的是英文版本 Script Edidor, 並不支援中文字元,
而會員所修改的中文版 Script Edidor 有BUG, 有機會做成錯誤
nomygf 發表於 26-12-2010 13:32

照上面情況看來,覺得應該只是編碼不同讓程式無法讀取,不一定是BUG。因為我每次用這個程式,幾乎都有成功,沒發生錯誤=  =基本上中文化後的文字式觸發編輯器,功能性質都和原程式差不多,反而還支援中文並修掉部分BUG,應該不會比原本的爛才對。如果哪裡有部分有漏洞,希望大家能提出和指教:lol


下面分享用「文字式觸發編輯器」把轉換觸發文字轉換成繁簡的方法(好像跟二樓說的差不多):

1.執行「文字式觸發編輯器」,選擇「5 設定」,把「2 文字稿用詞」設定成「1 全設為預設英文」。

2.返回後,照順序「1 載入劇情」、「2 匯出觸發至文字稿」。

3.此時先別把程式關掉,打開你的文字稿(xml檔),會發現文字是亂碼,想辦法讓文件的亂碼可以正確顯示簡體中文。
  • 可以把第一行<?xml version="1.0" encoding="電腦預設編碼"?>裡的紅字改成GB2312(記得之後要改回來),然後用瀏覽器打開來看。
  • 或者用「Notepad++」或其他可設定編碼的程式打開,然後把選擇編碼為GB2312。

4.複製正常顯示簡體字的文件內容,想辦法把簡體字轉成繁體字(例如用Microsoft Office Word),然後把繁體字的內容貼回原本的文件。

5.如果存檔時他說會遺失字元,那也可以把檔案儲存的編碼選擇為「UTF-8」,然後記得把文件的第一行改成<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>。

6.回到「文字式觸發編輯器」的程式畫面,繼續按「3 選擇文字稿」、「4 匯入觸發和儲存劇情」即可完成。
記得上面說的只有轉換觸發裡面的文字,其他如遊戲者名稱、任務、提示、歷史、勝利或失敗...等等的文字訊息,可能要自行用遊戲內建的地圖編輯器來修改囉^^
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

小黑屋|Archiver|手機版|Nakuz.com |網站地圖

GMT+8, 4-5-2025 01:17 , Processed in 0.019323 second(s), 10 queries , MemCache On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表